INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cordless Impact Driver
Tournevis à Chocs sans Fil
Atornillador de Impacto Inalámbrico
LXDT03
LXDT04
012011
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT: Lire avant usage.
IMPORTANTE: Leer antes de usar.
1
13. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
14. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
15. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves
away from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in moving
parts.
16. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
Battery tool use and care
24. Recharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
25. Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and fire.
26. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns or a fire.
27. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with water.
If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery may
cause irritation or burns.
17. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
Service
18. Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
28. Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
19. Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
29. Follow instruction for lubricating and
changing accessories.
30. Keep handles dry, clean and free from oil and
grease.
GEB054-1
CORDLESS IMPACT DRIVER
SAFETY WARNINGS
20. Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
21. Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
22. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
23. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
1.
Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the fastener may contact hidden wiring.
Fasteners contacting
a
"live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
2.
3.
4.
Hold the tool firmly.
Wear ear protectors.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product.
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious personal
injury.
3
USD302-1
Tips for maintaining maximum battery life
1.
Charge
completely discharged.
the
battery
cartridge
before
Symbols
The followings show the symbols used for tool.
Always stop tool operation and charge the
battery cartridge when you notice less tool
power.
・
・
・
・
・
volts
direct current
no load speed
2.
3.
Never recharge
cartridge.
a
fully charged battery
Overcharging shortens the battery service life.
Charge the battery cartridge with room
temperature at 10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚ F).
Let a hot battery cartridge cool down before
charging it.
revolutions or reciprocation per minute
number of blow
ENC007-7
4.
Charge the battery cartridge once in every six
months if you do not use it for a long period of
time.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
1.
Before using battery cartridge, read all
instructions and cautionary markings on (1)
battery charger, (2) battery, and (3) product
using battery.
2.
3.
Do not disassemble battery cartridge.
If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4.
5.
If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical
attention right away. It may result in loss of
your eyesight.
Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in
a
container with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even
breakdown.
a
6.
7.
Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 ゚ C (122 ゚ F).
Do not incinerate the battery cartridge even if it
is severely damaged or is completely worn out.
The battery cartridge can explode in a fire.
Be careful not to drop or strike battery.
Do not use a damaged battery.
8.
9.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
4
At this time, release the switch trigger,
remove the battery cartridge and remove
causes of overload and then pull the switch
trigger again to restart.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
•
When battery cells get hot:
•
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before adjusting or
checking function on the tool.
If any operation of the switch trigger, the
motor will remain stopped.
At this time, stop use of the tool and cool or
charge the battery cartridge after removing it
from the tool.
Installing or removing battery cartridge
1. Red indicator
•
When the remaining battery capacity gets low:
If any operation of the switch trigger, the
motor will remain stopped.
2. Button
1
3. Battery cartridge
At this time, remove the battery cartridge from
the tool and charge it.
2
Switch action
3
1. Switch trigger
012012
•
Always switch off the tool before installing or
removing of the battery cartridge.
•
•
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on
the battery cartridge with the groove in the housing
and slip it into place. Always insert it all the way
until it locks in place with a little click. If you can see
the red indicator on the upper side of the button, it is
not locked completely. Install it fully until the red
indicator cannot be seen. If not, it may accidentally
fall out of the tool, causing injury to you or someone
around you.
1
012015
CAUTION:
•
Before installing the battery cartridge into the tool,
always check to see that the switch trigger actuates
properly and returns to the "OFF" position when
released.
Do not use force when installing the battery cartridge. If
the cartridge does not slide in easily, it is not being
inserted correctly.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed
is increased by increasing pressure on the switch trigger.
Release the switch trigger to stop.
Battery protection system (Battery cartridge
with a star mark)
Lighting up the front lamp
1. Lamp
1. Star mark
1
1
012016
011389
CAUTION:
The battery cartridge with a star mark is equipped with
the protection system, which automatically cuts off the
output power for its long service life.
The tool stops during operation when the tool and/or
battery are placed under the following situation. This is
caused by the activation of protection system and does
not show the tool trouble.
•
Do not look in the light or see the source of light
directly.
Pull the switch trigger to light up the lamp. The lamp
keeps on lighting while the switch trigger is being pulled.
The light automatically goes out 10 - 15 seconds after the
switch trigger is released.
•
When the tool is overloaded:
5
NOTE:
Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp.
1. Bit
2. Sleeve
•
Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may
lower the illumination.
Reversing switch action
1
2
1. Reversing
switch lever
012009
To install the bit, insert the bit into the sleeve as far as it
will go.
A
B
1
1. Bit
2. Sleeve
012017
This tool has a reversing switch to change the direction of
rotation. Depress the reversing switch lever from the A
1
side for clockwise rotation or from the
counterclockwise rotation.
B
side for
2
When the reversing switch lever is in the neutral position,
the switch trigger cannot be pulled.
012063
To remove the bit, pull the sleeve and pull the bit out.
CAUTION:
•
•
Always check the direction of rotation before
operation.
NOTE:
•
If the bit is not inserted deep enough into the sleeve,
the sleeve will not return to its original position and
the bit will not be secured. In this case, try
re-inserting the bit according to the instructions
above.
Use the reversing switch only after the tool comes
to a complete stop. Changing the direction of
rotation before the tool stops may damage the tool.
When not operating the tool, always set the
reversing switch lever to the neutral position.
•
•
•
When it is difficult to insert the bit, pull the sleeve
and insert it into the sleeve as for as it will go.
After inserting the bit, make sure that it is firmly
secured. If it comes out, do not use it.
ASSEMBLY
CAUTION:
Hook
•
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before carrying out
any work on the tool.
1. Hook
2. Screw
Installing or removing driver bit or socket bit
12 mm
(15/32”)
9 mm
(3/8”)
1
2
012014
The hook is convenient for temporarily hanging the tool.
This can be installed on either side of the tool.
To install the hook, insert it into a groove in the tool
housing on either side and then secure it with a screw. To
remove, loosen the screw and then take it out.
001266
Use only the driver bit or socket bit shown in the figure.
Do not use any other driver bit or socket bit.
6
Hold the tool firmly and place the point of the driver bit in
the screw head. Apply forward pressure to the tool to the
extent that the bit will not slip off the screw and turn the
tool on to start operation.
OPERATION
NOTE:
•
Use the proper bit for the head of the screw/bolt
that you wish to use.
•
When fastening screw M8 or smaller, carefully
adjust pressure on the switch trigger so that the
screw is not damaged.
012050
•
•
Hold the tool pointed straight at the screw.
If you tighten the screw for a time longer than
shown in the figures, the screw or the point of the
driver bit may be overstressed, stripped, damaged,
etc. Before starting your job, always perform a test
operation to determine the proper fastening time for
your screw.
The proper fastening torque may differ depending upon
the kind or size of the screw/bolt, the material of the
workpiece to be fastened, etc. The relation between
fastening torque and fastening time is shown in the
figures.
Standard bolt
•
If you use a spare battery to continue the operation,
rest the tool at least 15 min.
N m
(kgf cm)
120
The fastening torque is affected by a wide variety of
factors including the following. After fastening, always
check the torque with a torque wrench.
1.
2.
3.
(1224)
M14
100
(1020)
When the battery cartridge is discharged almost
completely, voltage will drop and the fastening
torque will be reduced.
80
(816)
M12
(M14)
(M12)
60
Driver bit or socket bit
(612)
Failure to use the correct size driver bit or socket
bit will cause a reduction in the fastening torque.
Bolt
M10
40
(408)
M8
(M10)
(M8)
20
•
•
Even though the torque coefficient and the
class of bolt are the same, the proper fastening
torque will differ according to the diameter of
bolt.
Even though the diameters of bolts are the
same, the proper fastening torque will differ
according to the torque coefficient, the class of
bolt and the bolt length.
(204)
0
1.0 2.0 3.0
Fastening time (S)
006255
High tensile bolt
N m
(kgf cm)
120
4.
5.
The manner of holding the tool or the material of
driving position to be fastened will affect the torque.
Operating the tool at low speed will cause a
reduction in the fastening torque.
M12
(1224)
(M12)
M10
100
(1020)
80
(816)
MAINTENANCE
60
(M10)
(M8)
(612)
M8
CAUTION:
40
(408)
•
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before attempting to
perform inspection or maintenance.
20
(204)
•
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
0
1.0 2.0
3.0
Fastening time (S)
006257
7
Replacing carbon brushes
1. Lead wire
2. Carbon brush
cap
1. Limit mark
1
1
006258
2
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.
1. Screws
2. Rear cover
1
012064
Make sure to place the lead wire in opposite side of the
arm.
1. Hole
2. Carbon brush
cap
1
2
012018
Use a screwdriver to remove two screws then remove
the rear cover.
2
1. Spring
2. Arm
1
006304
Make sure that the carbon brush caps fit into the holes in
brush holders securely.
3. Recessed part
Reinstall the rear cover and tighten two screws securely.
After replacing brushes, insert the battery cartridge into
the tool and break in brushes by running tool with no load
for about 1 minute. Then check the tool while running and
electric brake operation when releasing the switch trigger.
If electric brake is not working well, ask your local Makita
service center for repair.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
3
2
012019
Raise the arm part of the spring and then place it in the
recessed part of the housing with
screwdriver of slender shaft or the like.
a
slotted bit
1. Carbon brush
cap
1
012020
Use pliers to remove the carbon brush cap of the carbon
brushes. Take out the worn carbon brushes, insert the
new ones and replace the carbon brush cap in reverse.
8
OPTIONAL ACCESSORIES
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY
Warranty Policy
CAUTION:
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested
before leaving the factory. It is warranted to be free of
defects from workmanship and materials for the period
of ONE YEAR from the date of original purchase.
Should any trouble develop during this one year period,
return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of
Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If
inspection shows the trouble is caused by defective
workmanship or material, Makita will repair (or at our
option, replace) without charge.
•
These
accessories
or
attachments
are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
•
•
•
•
Screw bits
Hook
This Warranty does not apply where:
Plastic carrying case
Various type of Makita genuine batteries and
chargers
Battery protector
repairs have been made or attempted by others:
repairs are required because of normal wear and
tear:
the tool has been abused, misused or improperly
maintained:
•
NOTE:
Some items in the list may be included in the tool
alterations have been made to the tool.
•
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE
PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH
DURING AND AFTER THE TERM OF THIS
WARRANTY.
package as standard accessories. They may differ
from country to country.
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES
OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A
SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM
OF THIS WARRANTY.
This Warranty gives you specific legal rights, and you
may also have other rights which vary from state to
state. Some states do not allow the exclusion or
limitation of incidental or consequential damages, so
the above limitation or exclusion may not apply to you.
Some states do not allow limitation on how long an
implied warranty lasts, so the above limitation may not
apply to you.
EN0006-1
9
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
SPÉCIFICATIONS
Modèle
LXDT03
LXDT04
Vis de mécanique
4 mm - 8 mm (5/32" - 5/16")
Capacités
Poids net
Boulon standard
5 mm - 14 mm (3/16" - 9/16")
5 mm - 12 mm (3/16" - 1/2")
Boulon à haute résistance
Vitesse à vide (T/MIN)
0 - 2 400 /min
0 - 2 300 /min
Percussions par minute
Longueur totale
0 - 3 200
138 mm (5-7/16")
avec modèle BL1415/BL1815
avec modèle BL1430/BL1830
Tension nominale
Batterie standard
1,2 kg ( 2,6 lbs)
1,4 kg ( 3,1 lbs)
C.C. 14,4 V
1,3 kg ( 2,8 lbs)
1,5 kg ( 3,3 lbs)
C.C. 18 V
BL1415, BL1430
BL1815,BL1830
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce
manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Les caractéristiques techniques et la batterie peuvent varier suivant les pays.
• Poids, batterie comprise, conforme à la procédure EPTA de 01/2003
GEA006-2
Sécurité en matière d'électricité
4.
Les fiches d'outil électrique sont conçues
pour s'adapter parfaitement aux prises de
courant. Ne modifiez jamais la fiche de
quelque façon que ce soit. N'utilisez aucun
adaptateur de fiche sur les outils électriques
avec mise à la terre. En ne modifiant pas les
fiches et en les insérant dans des prises de
courant pour lesquelles elles ont été conçues vous
réduirez les risques de choc électrique.
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises en
garde de sécurité et toutes les instructions.
L'ignorance des mises en garde et des instructions
comporte un risque de choc électrique, d'incendie et/ou
de blessure grave.
5.
Évitez tout contact corporel avec les surfaces
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour
référence future.
mises
à
la terre, telles que les tuyaux,
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le
risque de choc électrique est plus élevé si votre
corps se trouve mis à la terre.
Le terme
≪
outil électrique
≫
qui figure dans les
un outil électrique
avertissements fait référence
à
6.
7.
N'exposez pas les outils électriques à la pluie
ou à l'eau. La présence d'eau dans un outil
électrique augmente le risque de choc électrique.
Ne maltraitez pas le cordon. N'utilisez jamais le
cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l'outil électrique. Maintenez le cordon à l'écart
des sources de chaleur, de l'huile, des objets à
bords tranchants et des pièces en mouvement.
Le risque de choc électrique est plus élevé lorsque
les cordons sont endommagés ou enchevêtrés.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à
l'extérieur, utilisez un cordon prolongateur
prévu à cette fin. Les risques de choc électrique
sont moindres lorsqu'un cordon conçu pour
l'extérieur est utilisé.
branché sur une prise de courant (par un cordon
d'alimentation) ou alimenté par batterie (sans fil).
Sécurité de la zone de travail
1.
Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones de travail encombrées ou
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.
N'utilisez pas les outils électriques dans les
atmosphères explosives, par exemple en
présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles au contact desquelles la poussière
ou les vapeurs peuvent s'enflammer.
2.
8.
9.
3.
Assurez-vous qu'aucun enfant ou curieux ne
s'approche pendant que vous utilisez un outil
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de
l'outil si votre attention est détournée.
Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez une source
d'alimentation protégée par un disjoncteur de
fuite à la terre. L'utilisation d'un disjoncteur de
10
fuite à la terre réduit le risque de choc électrique.
Sécurité personnelle
18. N'utilisez pas l'outil électrique s'il n'est pas
possible de mettre sa gâchette en position de
marche et d'arrêt. Un outil électrique dont
l'interrupteur est défectueux représente un danger
et doit être réparé.
10. Restez alerte, attentif à vos mouvements et faites
preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil
électrique. Évitez d'utiliser un outil électrique si
vous êtes fatigué ou si vous avez pris une
drogue, de l'alcool ou un médicament. Un
moment d'inattention pendant l'utilisation d'un outil
électrique peut entraîner une grave blessure.
19. Débranchez la fiche de la source d'alimentation
et/ou retirez le bloc-piles de l'outil électrique
avant d'effectuer tout réglage, de changer un
accessoire ou de ranger l'outil électrique. De
telles mesures préventives réduisent les risques
de démarrage accidentel de l'outil électrique.
20. Après l'utilisation d'un outil électrique,
rangez-le hors de portée des enfants et ne
laissez aucune personne l'utiliser si elle n'est
pas familiarisée avec l'outil électrique ou les
présentes instructions d'utilisation. Les outils
électriques représentent un danger entre les
mains de personnes qui n'en connaissent pas le
mode d'utilisation.
11. Portez
des
dispositifs
de
protection
personnelle. Portez toujours un protecteur
pour la vue. Les risques de blessure seront moins
élevés si vous utilisez des dispositifs de protection
tels
qu'un
masque
antipoussières,
des
chaussures à semelle antidérapante, une coiffure
résistante ou une protection d'oreilles.
12. Évitez
les
démarrages
accidentels.
Assurez-vous que l’interrupteur soit en
position d'arrêt avant de brancher l'outil à la
prise électrique et/ou au bloc-piles, avant de
prendre ou de transporter l’outil. Vous ouvrez la
porte aux accidents si vous transportez les outils
électriques avec le doigt sur l’interrupteur ou si
vous les branchez alors que l’interrupteur est en
position de marche.
21. Veillez
à
l’entretien des outils électriques.
Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont
pas désalignées ou coincées, qu’aucune pièce
n’est cassée et que l’outil électrique n’a subi
aucun
dommage
affectant
son
bon
fonctionnement. Le cas échéant, faites réparer
l'outil électrique avant de l'utiliser. De
nombreux accidents sont causés par des outils
électriques mal entretenus.
13. Retirez toute clé de réglage ou de serrage
avant de mettre l'outil sous tension. Toute clé
laissée en place sur une pièce rotative de l'outil
électrique peut entraîner une blessure.
14. Maintenez une bonne position. Assurez-vous
d'une bonne prise au sol et d'une bonne
position d'équilibre en tout temps. Cela vous
permettra d'avoir une meilleure maîtrise de l'outil
dans les situations imprévues.
22. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés
et propres. Un outil tranchant dont l'entretien est
effectué correctement et dont les bords sont bien
aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus
facile à maîtriser.
23. Utilisez l'outil électrique, ses accessoires, ses
embouts, etc., en respectant les présentes
instructions, en tenant compte des conditions
de travail et du type de travail à effectuer.
L'utilisation d'un outil électrique à des fins autres
que celles prévues peut entraîner une situation
dangereuse.
15. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni
vêtements amples ni bijoux. Vous devez
maintenir cheveux, vêtements et gants
à
l'écart des pièces en mouvement. Les pièces
en mouvement peuvent happer les vêtements
amples, les bijoux et les cheveux longs.
16. Si des accessoires sont fournis pour
raccorder un appareil d'aspiration et de
collecte de la poussière, assurez-vous qu'ils
sont correctement raccordés et qu'ils sont
utilisés de manière adéquate. L'utilisation d'un
appareil d'aspiration permet de réduire les risques
liés à la présence de poussière dans l'air.
Utilisation et entretien des outils électriques
17. Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil
électrique adéquat suivant le type de travail à
effectuer. Si vous utilisez l'outil électrique adéquat
et respectez le régime pour lequel il a été conçu, il
effectuera un travail de meilleure qualité et de
façon plus sécuritaire.
Utilisation et entretien des outils alimentés par
batterie
24. Pour recharger, utilisez uniquement le
chargeur spécifié par le fabricant. L'utilisation
d'un chargeur conçu pour un type donné de
bloc-piles comporte un risque d'incendie lorsqu'il
est utilisé avec un autre type de bloc-piles.
25. N'utilisez un outil électrique qu'avec le
bloc-piles conçu spécifiquement pour cet outil.
Il y a risque de blessure ou d'incendie si un autre
bloc-piles est utilisé.
26. Lorsque vous n'utilisez pas le bloc-piles,
rangez-le à l'écart des objets métalliques tels
que trombones, pièces de monnaie, clés,
clous, vis ou autres petits objets métalliques
11
USD302-1
qui risquent d'établir une connexion entre les
bornes. La mise en court-circuit des bornes de
batterie peut causer des brûlures ou un incendie.
27. Dans des conditions d'utilisation inadéquates
de la batterie, il peut y avoir fuite d'électrolyte;
évitez tout contact avec ce liquide. En cas de
contact accidentel, rincez avec beaucoup
d’eau. Si le liquide pénètre dans vos yeux, il
faut aussi consulter un médecin. L'électrolyte
qui s'échappe de la batterie peut causer des
irritations ou des brûlures.
Symboles
Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués
ci-dessous.
・
・
・
・
・
volts
courant continu
vitesse à vide
tours ou alternances par minute
nombre de frappes
Réparation
28. Faites réparer votre outil électrique par un
réparateur qualifié qui utilise des pièces de
rechange identiques aux pièces d'origine. Le
maintien de la sûreté de l'outil électrique sera ainsi
assuré.
29. Suivez les instructions de lubrification et de
changement des accessoires.
30. Maintenez les poignées de l'outil sèches,
ENC007-7
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
POUR LA BATTERIE
propres et exemptes d'huile ou de graisse.
GEB054-1
1.
Avant d'utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à
l'outil utilisant la batterie.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
POUR LE TOURNEVIS À CHOCS
SANS FIL
2.
3.
Ne démontez pas la batterie.
Cessez immédiatement l'utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement
court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures,
voire d'explosion.
1.
Tenez l'outil par ses surfaces de prise isolées
pendant toute opération où l’accessoire de
fixation pourrait venir en contact avec un
câblage dissimulé. En cas de contact avec un
conducteur sous tension, les pièces métalliques à
découvert de l'outil pourraient devenir sous
tension et risqueraient de transmettre une
décharge électrique à l'utilisateur.
4.
5.
Si l'électrolyte pénètre dans vos yeux,
rincez-les
à
l'eau claire et consultez
immédiatement un médecin. Il y a risque de
perte de la vue.
Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun
matériau conducteur.
2.
Adoptez toujours une position de travail vous
assurant d'un bon équilibre.
Assurez-vous qu'il n'y a personne plus bas
lorsque vous utilisez l'outil en position élevée.
Tenez l'outil fermement.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur
avec
d'autres
objets
3.
4.
métalliques, par exemple des clous, des
pièces de monnaie, etc.
Portez une protection d'oreilles.
(3) Évitez d'exposer la batterie à l'eau ou à la
pluie.
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.
Un court-circuit de la batterie pourrait
provoquer un fort courant, une surchauffe,
parfois des brûlures et même une panne.
Ne rangez pas l'outil ou la batterie dans des
endroits où la température risque d'atteindre
ou de dépasser 50 ゚ C (122 ゚ F).
Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact
du feu.
AVERTISSEMENT:
6.
7.
NE VOUS LAISSEZ PAS tromper (au fil d'une
utilisation répétée) par un sentiment d'aisance ou de
familiarité avec le produit en négligeant les
consignes de sécurité qui accompagnent le produit.
UNE UTILISATION INCORRECTE ou le non-respect
des règles de sécurité énoncées dans le présent
manuel d’instructions peut provoquer des blessures
graves.
8.
Prenez garde d'échapper ou de heurter la
batterie.
12
9.
N'utilisez pas une batterie si elle est
endommagée.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.
Conseils pour obtenir la durée de service
maximale de la batterie
ATTENTION:
•
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et
que sa batterie est retirée avant de l'ajuster ou de
vérifier son fonctionnement.
1.
Rechargez la batterie avant qu'elle ne soit
Installation ou retrait de la batterie
complètement déchargée.
Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie
quand vous remarquez que la puissance de
l'outil diminue.
1. Indicateur rouge
2. Bouton
3. Batterie
1
2.
3.
4.
Ne
rechargez
jamais
une
batterie
complètement chargée.
La surcharge réduit la durée de service de la
batterie.
2
Rechargez la batterie
à
une température
ambiante comprise entre 10 ゚ C et 40 ゚ C (50 ゚
F - 104 ゚ F). Si la batterie est chaude, laissez-la
refroidir avant de la recharger.
Rechargez la batterie tous les six mois si
l’appareil n’est pas utilisé pendant de longues
périodes.
3
012012
•
Mettez toujours l’appareil hors tension avant
d’installer ou de retirer la batterie.
•
•
Pour retirer la batterie, faites-la glisser de l’outil tout
en faisant glisser le bouton se trouvant à l’avant.
Pour installer la batterie, alignez sa languette sur la
rainure pratiquée dans le boîtier, et glissez la
batterie en place. Insérez-la toujours à fond jusqu'à
ce que vous entendiez un clic. Si vous pouvez voir
l’indicateur rouge situé sur le dessus du bouton, la
batterie n’est pas complètement verrouillée.
Installez-la à fond jusqu’à ce que vous ne puissiez
plus voir l’indicateur rouge. Dans le cas contraire,
elle pourrait tomber de l'outil et entraîner des
blessures.
N'installez pas la batterie par la force. Si la batterie ne
glisse pas facilement, c'est qu'elle n'est pas insérée
correctement.
Système de protection de la batterie
(Batteries marquées d’une étoile)
1. Étoile
1
011389
La batterie avec étoile est équipée du système de
protection qui coupe automatiquement la puissance de
sortie pour lui assurer une longue durée de service.
L’outil s’arrête pendant l’utilisation lorsque l’outil et/ou la
batterie sont dans la situation suivante. Cela est dû à
13
l’activation du système de protection et n’indique pas le
problème de l’outil.
Appuyez sur la gâchette pour allumer la lampe. La lampe
demeure allumée tant que la pression sur la gâchette est
maintenue. Lorsque vous relâchez la gâchette, la lumière
s'éteint d'elle-même au bout de 10 à 15 secondes.
•
Lorsque l'outil est surchargé:
Lorsque cela se produit, relâchez la gâchette,
retirez la batterie et supprimez les causes de
surcharge, puis appuyez de nouveau sur la
gâchette pour redémarrer.
NOTE:
•
Utilisez un chiffon sec pour essuyer la saleté qui
recouvre la lentille de la lampe. Prenez garde de
rayer la lentille de la lampe, pour éviter une
diminution de l'éclairage.
•
Lorsque la batterie chauffe :
Si la gâchette est activée, le moteur ne
démarrera pas.
Si cela se produit, arrêtez d’utiliser l’outil et
laissez la batterie se refroidir, ou encore
rechargez-la après l’avoir retirée de l’outil.
Lorsque la batterie est presque vide :
Si la gâchette est activée, le moteur ne
démarrera pas.
Inverseur
1. Levier inverseur
•
Si cela se produit, retirez la batterie de l’outil
et rechargez-la.
A
B
1
Interrupteur
1. Gâchette
012017
L'outil possède un inverseur qui permet de changer le
sens de rotation. Enfoncez le levier inverseur du côté A
pour une rotation dans le sens des aiguilles d'une montre,
ou du côté B pour une rotation dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre.
La pression sur la gâchette n'est pas possible lorsque le
levier inverseur se trouve en position neutre.
1
012015
ATTENTION:
ATTENTION:
•
•
Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre
l'outil en marche.
N'actionnez l'inverseur qu'une fois que l'outil est
complètement arrêté. Si vous changez le sens de
rotation avant l'arrêt de l'outil, vous risquez de
l'endommager.
•
Avant d'installer la batterie dans l’outil, vérifiez
toujours si la gâchette fonctionne correctement et si
elle revient en position « OFF » quand vous la
relâchez.
Pour mettre l'outil en marche, appuyez simplement sur la
gâchette. La vitesse de l'outil augmente à mesure que
l'on accroît la pression exercée sur la gâchette. Pour
l'arrêter, relâchez la gâchette.
•
Lorsque vous n'utilisez pas l'outil, placez toujours le
levier inverseur en position neutre.
Allumage de la lampe avant
ASSEMBLAGE
1. Lampe
ATTENTION:
•
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et
que sa batterie est retirée avant d'effectuer tout
travail dessus.
1
012016
ATTENTION:
•
Evitez de regarder directement le faisceau
lumineux ou sa source.
14
Installation ou retrait de l'embout ou l'embout
à douille
Crochet
1. Crochet
2. Vis
12 mm
(15/32”)
9 mm
(3/8”)
1
2
012014
L'outil est équipé d'un crochet pratique qui permet de le
suspendre temporairement. Il s'installe d'un côté comme
de l'autre de l'outil.
001266
Utilisez exclusivement l'embout ou l'embout à douille du
modèle indiqué sur la figure.
Pour installer le crochet, insérez-le dans les rainures
situées de chaque côté du carter de l'outil, puis serrez-le
avec une vis. Pour le retirer, desserrez la vis et
enlevez-la.
1. Embout
2. Manchon
UTILISATION
1
2
012009
Pour installer le foret, insérez le foret à fond dans le
manchon.
1. Embout
2. Manchon
012050
Le couple de serrage peut varier en fonction du type ou
de la dimension de la vis/du boulon, du matériau de la
pièce à fixer, etc. Le rapport entre le couple de serrage et
le temps de serrage est donné à la figure.
1
2
Boulon standard
012063
N m
Pour retirer le foret, tirez sur le manchon puis tirez sur le
foret pour l’extraire.
(kgf cm)
120
(1224)
M14
NOTE:
100
(1020)
•
Si l'embout n'est pas inséré assez profondément
dans le manchon, celui-ci ne revient pas à sa
position d'origine et l'embout ne se trouve pas bien
assuré. En ce cas, insérez à nouveau l'embout
comme il est dit ci-dessus.
80
(816)
M12
(M14)
(M12)
60
(612)
M10
•
•
S'il est difficile d'insérer le foret, tirez sur le manchon
et insérez le foret à fond dans le manchon.
Après avoir inséré le foret, assurez-vous qu'il est
bien en place. S'il sort du manchon, ne l'utilisez pas.
40
(408)
M8
(M10)
(M8)
20
(204)
0
1.0 2.0 3.0
Temps de serrage (S)
006255
15
•
Même si les diamètres des boulons sont les
mêmes, le couple de serrage variera en
fonction du coefficient de couple, de la
catégorie du boulon et de la longueur du
boulon.
Boulon à haute résistance
N m
(kgf cm)
120
(1224)
M12
(M12)
M10
100
4.
5.
Le couple de serrage est affecté par la façon dont
vous tenez l'outil ou la pièce, ou par la position de
vissage.
Le fonctionnement de l'outil à vitesse réduite
entraîne une diminution du couple de serrage.
(1020)
80
(816)
60
(M10)
(M8)
(612)
M8
40
ENTRETIEN
(408)
20
(204)
ATTENTION:
•
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et
0
1.0 2.0
Temps de serrage (S)
3.0
que la batterie est retirée avant d'y effectuer tout
travail d'inspection ou d'entretien.
006257
•
N'utilisez jamais d'essence, de benzine, de solvant,
d'alcool ou d'autres produits similaires. Une
décoloration, une déformation, ou la formation de
fissures peuvent en découler.
Tenez votre outil fermement et placez la panne de
l'embout dans la tête de la vis. Appliquez à l'outil une
pression vers l'avant suffisante pour que la panne ne
glisse pas hors de la vis et mettez le contact.
Remplacement des charbons
NOTE:
1. Trait de limite
d'usure
•
Utilisez l'embout qui convient à la tête de la vis/du
boulon utilisé(e).
•
Quand vous fixez des vis M8 ou plus petites, réglez
délicatement la pression sur la gâchette de façon à
ne pas endommager la vis.
•
•
Tenez votre outil bien droit sur la vis.
1
Si vous serrez la vis plus longtemps que le temps
indiqué dans les figures, la vis ou la pointe de
l'embout risque d'être soumise à une force trop
grande et de foirer ou être endommagée, etc.
Avant de commencer votre travail, effectuez
toujours un essai pour connaître le temps de
serrage qui convient à la vis.
Si vous utilisez une batterie de rechange pour
poursuivre le travail, laissez l’outil reposer pendant
au moins 15 min.
006258
Remplacez-les lorsqu'ils sont usés jusqu'au trait de limite
d'usure. Maintenez les charbons propres et en état de
glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux
charbons doivent être remplacés en même temps.
N'utilisez que des charbons identiques.
•
1. Vis
1
2. Couvercle
Le couple de serrage dépend d'un certain nombre de
facteurs, comme suit. Une fois le serrage terminé, vérifiez
toujours le couple avec une clé dynamométrique.
arrière
1.
Lorsque la batterie est presque complètement
déchargée, la tension tombe et le couple de
serrage diminue.
2
2.
Embout ou embout à douille
012018
L'utilisation d'un embout ou un embout à douille de
mauvaise dimension entraînera une réduction du
couple de serrage.
Utilisez un tournevis pour retirer les deux vis, puis retirez
le couvercle arrière.
3.
Boulon
•
Même si le coefficient du couple et la catégorie
du boulon sont les mêmes, le couple de
serrage variera en fonction du diamètre de
boulon.
16
1. Ressort
2. Bras
3. Partie encastrée
1. Orifice
2. Bouchon de
charbon
1
1
3
2
2
012019
006304
Soulevez le bras du ressort et placez-le dans la partie
encastrée du carter avec un tournevis à lame plate, une
tige mince ou un objet similaire.
Assurez-vous que les bouchons des charbons s’insèrent
fermement dans les orifices des porte-charbons.
Réinstallez le couvercle arrière et serrez les deux vis à
fond.
1. Bouchon de
charbon
Après avoir remplacé les charbons, insérez la batterie
dans l'outil et rodez les brosses en faisant fonctionner
l'outil à vide pendant environ 1 minute. Vérifiez ensuite le
bon fonctionnement de l'outil, ainsi que l'activation du
frein électrique lors du relâchement de la gâchette. Si le
frein électrique ne fonctionne pas bien, faites une
demande de réparation auprès du centre de service
après-vente Makita le plus près.
1
012020
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, tout autre travail d'entretien ou de
réglage doivent être effectués dans un centre de service
Makita agréé ou un centre de service de l'usine Makita,
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
Utilisez une paire de pinces pour retirer les bouchons
des charbons. Enlevez les charbons usés, insérez les
neufs et remettez les bouchons des charbons en place.
1. Fil conducteur
2. Bouchon de
charbon
ACCESSOIRES EN OPTION
1
ATTENTION:
•
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita
spécifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de tout
autre accessoire ou pièce complémentaire peut
comporter un risque de blessure. N'utilisez les
accessoires ou pièces qu'aux fins auxquelles ils ont
été conçus.
2
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
•
•
•
•
Forets de vis
Crochet
Mallette de transport en plastique
Les divers types de batteries et chargeurs Makita
authentiques
012064
Assurez-vous de placer le fil de plomb du côté opposé au
bras.
•
Protection de la batterie
NOTE:
Certains éléments de la liste peuvent être inclus
•
avec l'outil comme accessoires standard. Ils
peuvent varier suivant les pays.
17
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA
Politique de garantie
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et
testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il
sera exempt de défaut de fabrication et de vice de
matériau pour une période d’UN AN à partir de la date
de son achat initial. Si un problème quelconque devait
survenir au cours de cette période d’un an, veuillez
retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à
un centre de service après-vente Makita. Makita
réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa
discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de
matériau est découvert lors de l’inspection.
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:
des réparations ont été effectuées ou tentées par
un tiers:
des réparations s’imposent suite à une usure
normale:
l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:
l’outil a subi des modifications.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À
LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE
PAR CETTE GARANTIE.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT
À
TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES
GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE”
ET “ADÉQUATION
APRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR
CETTE GARANTIE.
À
UN USAGE PARTICULIER”
Cette garantie vous donne des droits spécifiques
reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui
varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant
pas l’exclusion ou la limitation des dommages
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou
exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains
États ne permettant pas la limitation de la durée
d’application d’une garantie tacite, il se peut que la
limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.
EN0006-1
18
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo
LXDT03
LXDT04
Tornillo de máquina
4 mm - 8 mm (5/32" - 5/16")
Capacidades
Tornillo estándar
5 mm - 14 mm (3/16" - 9/16")
5 mm - 12 mm (3/16" - 1/2")
Tornillo de alta tracción
Velocidad sin carga (r.p.m.)
0 - 2 400 r/min
0 - 2 300 r/min
Impactos por minuto
Longitud total
0 - 3 200
138 mm (5-7/16")
con BL1415/BL1815
con BL1430/BL1830
Tensión nominal
Cartucho de batería estándar
1,2 kg ( 2,6 lbs)
1,4 kg ( 3,1 lbs)
14,4 V c.c.
1,3 kg ( 2,8 lbs)
1,5 kg ( 3,3 lbs)
18 V c.c.
Peso neto
BL1415, BL1430
BL1815,BL1830
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin
previo aviso.
• Las especificaciones y el cartucho de la batería pueden variar de país a país.
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003 incluyendo el cartucho de la batería
GEA006-2
Seguridad eléctrica
4.
Las clavijas de conexión de las herramientas
eléctricas deberán encajar perfectamente en la
toma de corriente. No modifique nunca la
clavija de conexión de ninguna forma. No
utilice ninguna clavija adaptadora con
herramientas eléctricas que tengan conexión a
tierra (puesta a tierra). La utilización de clavijas
no modificadas y que encajen perfectamente en la
toma de corriente reducirá el riesgo de que se
produzca una descarga eléctrica.
Advertencias de seguridad
generales para herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA: lea todas las advertencias de
seguridad
e
instrucciones. Si no sigue todas las
advertencias e instrucciones indicadas a continuación,
podrá ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o
lesiones graves.
5.
Evite tocar con el cuerpo superficies
conectadas a tierra o puestas a tierra tales
Guarde todas las advertencias e
instrucciones para su futura
como
tubos,
radiadores,
cocinas
y
refrigeradores. Si su cuerpo es puesto a tierra o
conectado a tierra existirá un mayor riesgo de que
sufra una descarga eléctrica.
referencia.
El término "herramienta eléctrica" se refiere, en todas las
advertencias que aparecen
a
continuación,
a
su
6.
7.
No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
No jale el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, jalar o desconectar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los
cables dañados o atrapados aumentan el riesgo
de sufrir una descarga eléctrica.
Cuando utilice una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un cable de extensión
apropiado para uso en exteriores. La utilización
de un cable apropiado para uso en exteriores
reducirá el riesgo de que se produzca una
descarga eléctrica.
herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a
la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herramienta
eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
1.
Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas oscuras o desordenadas
son propensas a accidentes.
2.
No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la
presencia de líquidos, gases
o
polvo
8.
inflamables. Las herramientas eléctricas crean
chispas que pueden prender fuego al polvo o los
humos.
3.
Mantenga a los niños y curiosos alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones le pueden hacer perder el control.
19
9.
Si no es posible evitar usar una herramienta
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un
alimentador protegido con interruptor de
circuito de falla en tierra (ICFT). El uso de un
ICFT reduce el riesgo de descarga eléctrica.
hará un trabajo mejor a la velocidad para la que ha
sido fabricada.
18. No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada
Seguridad personal
10. Manténgase alerta, preste atención a lo que
con el interruptor es peligrosa
reemplazada.
y
debe ser
está haciendo
y
utilice su sentido común
19. Desconecte la clavija de la fuente de energía
cuando opere una herramienta eléctrica. No
utilice la herramienta eléctrica cuando esté
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes
de realizar ajustes, cambiar accesorios
o
cansado
alcohol
o
o
bajo la influencia de drogas,
medicamentos. Un momento de
guardar las herramientas eléctricas. Dichas
medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de que la herramienta se inicie
accidentalmente.
distracción mientras opera la máquina puede dar
como resultado heridas personales graves.
11. Use equipo de protección personal. Póngase
siempre protección para los ojos. El equipo
protector tal como máscara contra el polvo,
zapatos de seguridad antiderrapantes, casco
rígido y protección para oídos utilizado en las
condiciones apropiadas reducirá las heridas
personales.
12. Impida el encendido accidental. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar a la alimentación
eléctrica y/o de colocar el cartucho de la
20. Guarde la herramienta eléctrica que no use
fuera del alcance de los niños y no permita
que las personas que no están familiarizadas
con ella o con las instrucciones la operen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de personas que no saben operarlas
21. Realice el mantenimiento a las herramientas
eléctricas. Compruebe que no haya partes
móviles desalineadas o estancadas, piezas
rotas y cualquier otra condición que pueda
afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está
dañada, haga que se la reparen antes de
utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados
por herramientas eléctricas con un mal
mantenimiento.
batería, así como al levantar
o
cargar la
herramienta. Cargar las herramientas eléctricas
con su dedo en el interruptor o enchufarlas con el
interruptor encendido hace que los accidentes
sean propensos.
13. Retire cualquier llave de ajuste o llave de
apriete antes de encender la herramienta. Una
llave de ajuste o llave de apriete que haya sido
dejada puesta en una parte giratoria de la
herramienta eléctrica podrá resultar en heridas
personales.
14. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo firme y el
equilibrio en todo momento. Esto permite un
mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
15. Use vestimenta apropiada. No use ropas
sueltas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y
los guantes alejados de las partes móviles, ya
que pueden ser atrapadas por estas partes en
movimiento.
22. Mantenga las herramientas de corte limpias y
filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y
tiene los bordes afilados, es probable que la
herramienta se atasque menos y sea más fácil
controlarla.
23. Utilice la herramienta eléctrica, así como
accesorios, piezas, brocas, etc. de acuerdo
con estas instrucciones
y
de la manera
establecida para cada tipo de unidad en
particular; tenga en cuenta las condiciones
laborales y el trabajo a realizar. Si utiliza la
herramienta eléctrica para realizar operaciones
distintas de las indicadas, podrá presentarse una
situación peligrosa.
Uso y cuidado de la herramienta a batería
24. Realice la recarga sólo con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador que
es adecuado para un solo tipo de batería puede
generar riesgo de incendio al ser utilizado con otra
batería.
25. Utilice las herramientas eléctricas solamente
con las baterías designadas específicamente
para ellas. La utilización de cualquier otra batería
puede crear un riesgo de heridas o incendio.
16. Si dispone de dispositivos para la conexión de
equipos de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de conectarlos
y
utilizarlos
debidamente. La utilización de estos dispositivos
reduce los riesgos relacionados con el polvo.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
17. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su
aplicación. La herramienta eléctrica adecuada
20
26. Cuando no se esté usando el cartucho de la
ADVERTENCIA:
batería, manténgalo alejado de otros objetos
NO DEJE que la comodidad o familiaridad con el
producto (a base de utilizarlo repetidamente)
sustituya la estricta observancia de las normas de
seguridad para dicho producto.
El MAL USO o el no seguir las normas de seguridad
establecidas en este manual de instrucciones puede
metálicos,
monedas, llaves, clavos, tornillos
como
sujetapapeles
(clips),
otros
u
objetos pequeños de metal los cuales pueden
actuar creando una conexión entre las
terminales de la batería. Cerrar el circuito las
terminales de la batería puede causar
quemaduras o incendios.
ocasionar graves lesiones personales.
USD302-1
27. En condiciones abusivas, podrá escapar
líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca
accidentalmente, enjuague con agua. Si hay
contacto del líquido con los ojos, acuda por
ayuda médica. Puede que el líquido expulsado
de la batería cause irritación o quemaduras.
Servicio de mantenimiento
28. Haga que una persona calificada repare la
herramienta utilizando sólo piezas de repuesto
idénticas. Esto asegura que se mantenga la
seguridad de la herramienta eléctrica.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados para
la herramienta.
・
・
・
・
・
volts o voltios
corriente directa o corriente continua
velocidad en vacío o sin carga
revoluciones o alternaciones por minuto,
frecuencia de rotación.
29. Siga las instrucciones para la lubricación y
cambio de accesorios.
30. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin
número de percusiones
ENC007-7
aceite o grasa.
GEB054-1
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA EL USO DEL
PARA CARTUCHO DE BATERÍA
ATORNILLADOR DE IMPACTO
INALÁMBRICO
1.
Antes de utilizar el cartucho de batería, lea
todas las instrucciones
e
indicaciones de
precaución sobre (1) el cargador de baterías,
(2) la batería, y (3) el producto con el que se
utiliza la batería.
1.
Sujete la herramienta eléctrica por las
superficies de agarre aisladas al realizar una
operación en la que el sujetador pueda entrar
en contacto con cables ocultos. Si el sujetador
entra en contacto con un cable con corriente, las
piezas metálicas expuestas de la herramienta
eléctrica se cargarán también de corriente y el
operario puede recibir una descarga.
2.
3.
No desarme el cartucho de batería.
Si el tiempo de operación se ha acortado en
exceso, deje de operar de inmediato. Podría
correrse el riesgo de sobrecalentamiento,
posibles quemaduras e incluso explosión.
En caso de que ingresen electrolitos en sus
ojos, enjuáguelos bien con agua limpia
consulte de inmediato a un médico. Podría
perder la visión.
4.
5.
2.
Asegúrese siempre de que pisa sobre suelo
firme.
y
Asegúrese de que no haya nadie debajo
cuando utilice la herramienta en lugares altos.
Sostenga la herramienta con firmeza.
Póngase protectores de oídos.
No cortocircuite el cartucho de batería:
(1) No toque las terminales con ningún
material conductor.
3.
4.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
tales como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga la batería de cartucho a la
lluvia o nieve.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
Un corto circuito en la batería puede causar un
flujo grande de corriente, sobrecalentamiento,
posibles quemaduras y aún descomposturas.
21
6.
7.
No guarde la herramienta ni el cartucho de
batería en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 50 ゚ C (122 ゚ F).
Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o ya
no sirva en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el
cartucho de batería.
No use una batería dañada.
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
•
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes de
realizar cualquier ajuste o comprobación en la
herramienta.
8.
9.
Instalación o desmontaje del cartucho de
batería
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
1. Indicador rojo
Consejos para alargar al máximo la vida útil
de la batería
2. Botón
3. Cartucho de
batería
1
1.
Cargue el cartucho de batería antes de que se
descargue completamente.
Pare siempre la operación
cartucho de batería cuando note menos
potencia en la herramienta.
y
cargue el
2
3
2.
3.
4.
No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado.
La sobrecarga acortará la vida de servicio de
la batería.
Cargue el cartucho de batería a temperatura
ambiente de 10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚ F). Si
un cartucho de batería está caliente, déjelo
enfriar antes de cargarlo.
Recargue el cartucho de la batería una vez
cada seis meses si no se va a usar por un
periodo extenso.
012012
•
Apague siempre la herramienta antes de colocar o
quitar el cartucho de batería.
Para quitar el cartucho de batería, deslícelo de la
herramienta mientras desliza el botón sobre la
parte delantera del cartucho.
Para colocar el cartucho de batería, alinee la
lengüeta sobre el cartucho de batería con la ranura
en la carcasa y deslice en su lugar. Siempre inserte
por completo hasta que se fije en su lugar con un
pequeño clic. Si puede ver el indicador rojo del lado
superior del botón, esto indica que no ha quedado
fijo por completo. Coloque completamente hasta
que el indicador rojo no pueda verse. Si no, podría
accidentalmente salirse de la herramienta y caer al
suelo causando una lesión a usted o alguien a su
alrededor.
•
•
No emplee fuerza al colocar el cartucho de batería. Si el
cartucho no se desliza al interior fácilmente, será porque
no se está insertando correctamente.
Sistema de protección de la batería (cartucho
de batería con una marca de estrella)
1. Marca de
estrella
1
011389
22
El cartucho de la batería que tenga una marca de estrella
cuenta con un sistema de protección el cual
automáticamente interrumpe el suministro eléctrico para
prolongar su vida útil.
Iluminación de la lámpara delantera
1. Lámpara
Esta herramienta detiene la operación cuando ésta y/o la
batería se sometan a las siguientes circunstancias. Esto
se activa mediante el sistema de protección y no indica
que haya problemas con la herramienta.
1
•
Cuando hay sobrecarga en la herramienta:
Libere el gatillo interruptor en este momento,
retire el cartucho de la batería y despeje las
causas de sobrecarga, y luego vuelva a jalar
el gatillo interruptor para reiniciar.
Cuando las celdas de la batería se calientan:
El motor permanecerá detenido incluso ante
cualquier operación del gatillo interruptor.
En este momento, descontinúe el uso de la
herramienta y deje que se enfríe, o recargue
el cartucho de la batería después de extraerlo
de la herramienta.
012016
PRECAUCIÓN:
No mire a la luz ni vea la fuente de luz directamente.
•
•
Apriete el gatillo interruptor para encender la lámpara. La
lámpara seguirá encendida mientras el gatillo interruptor
esté siendo apretado. La luz se apagará
automáticamente 10 - 15 segundos después de soltar el
gatillo interruptor.
NOTA:
•
Cuando la carga restante en la capacidad de la
batería es baja:
•
Utilice un paño seco para quitar la suciedad de la
lente de la lámpara. Tenga cuidado de no rayar la
lente de la lámpara, porque podrá disminuir la
iluminación.
El motor permanecerá detenido incluso ante
cualquier operación del gatillo interruptor.
En este momento, retire el cartucho de la
batería de la herramienta y recárguelo.
Accionamiento del conmutador de inversión
de giro
Accionamiento del interruptor
1. Palanca del
conmutador de
inversión de giro
1. Gatillo
interruptor
A
B
1
1
012017
012015
Esta herramienta tiene un conmutador de inversión para
cambiar la dirección de giro. Presione hacia dentro la
palanca del conmutador de inversión del lado A para giro
hacia la derecha o del lado B para giro hacia la izquierda.
Cuando la palanca del conmutador de inversión esté en
la posición neutral, no se podrá apretar el gatillo
interruptor.
PRECAUCIÓN:
•
Antes de colocar el cartucho de la batería,
compruebe siempre que el gatillo interruptor se
acciona debidamente y que vuelve a la posición de
apagado (“OFF”) cuando lo suelta.
Para poner en marcha la herramienta, simplemente
apriete el gatillo interruptor. La velocidad de la
herramienta aumenta incrementando la presión en el
gatillo. Suelte el gatillo interruptor para parar.
PRECAUCIÓN:
•
•
Confirme siempre la dirección de giro antes de la
operación.
Utilice el conmutador de inversión solamente
después de que la herramienta haya parado
completamente. Si cambia la dirección de giro
antes de que la herramienta haya parado podrá
dañarla.
23
•
Cuando no esté utilizando la herramienta, ponga
siempre la palanca del conmutador de inversión en
la posición neutral.
NOTA:
•
Si la punta de atornillar no ha sido insertada en el
mandril hasta el fondo, éste no volverá a su
posición original y no quedará asegurada la punta.
En este caso pruebe volver a insertar la punta de
acuerdo con las indicaciones dadas.
Si hay dificultades al querer insertar la punta, tire
del mandril e inserte la punta tanto como sea
posible.
ENSAMBLE
PRECAUCIÓN:
•
•
•
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes de
realizar cualquier trabajo en la misma.
Tras insertar la punta, asegúrese de que quede
firmemente ajustada. Si se sale, no la utilice.
Instalar o quitar las puntas para atornillar
Gancho
1. Gancho
2. Tornillo
12 mm
(15/32”)
9 mm
(3/8”)
1
001266
2
Utilice solamente las puntas para atornillar que se
muestran en la figura. No utilice nunguna otra más que la
indicada. Para instalar la punta de atornillar, tire del
mandril en la dirección que indica la flecha e insértela
dentro del mandril hasta que haga tope. Luego suelte el
mandril para asegurar la punta.
012014
El gancho resulta útil para colgar temporalmente la
herramienta. Se puede instalar en cualquiera de los
lados de la herramienta.
Para instalar el gancho, insértelo en una ranura del
alojamiento de la herramienta de cualquiera de los lados
y después sujételo con un tornillo. Para quitarlo, afloje
el tornillo y después sáquelo.
1. Punta
2. Base de mandril
OPERACIÓN
1
2
012009
Para instalar la punta de atornillar, inserte la punta en el
mandril hasta donde sea posible.
1. Punta
2. Base de mandril
012050
El Par Torsional apropiado podrá variar dependiendo del
tipo o tamaño del tornillo/perno, el material de la pieza de
trabajo a apretar, etc. La relación entre el par torsional y
el tiempo de apriete se muestra en las figuras.
1
2
012063
Para quitar la punta de atornillar, tire del mandril y jalela.
24
siempre una operación de prueba para determinar
la torsión de apriete apropiada para su tornillo.
Si utiliza una batería de repuesto para continuar la
operación, deje la herramienta reposar por al
menos 15 minutos.
Tornillo estándar
N m
•
(kgf cm)
120 N m
(1224 kgf cm)
M14
100 N m
La torsión de apriete se ve afectada por una amplia
variedad de factores incluyendo los siguientes. Después
del apriete, compruebe siempre la torsión de apriete con
una llave de torsión.
(1020 kgf cm)
80 N m
(816 kgf cm)
M12
(M14)
60 N m
1.
Cuando el cartucho de batería esté casi
completamente descargado, caerá la tensión y se
reducirá la torsión de apriete.
(612 kgf cm)
M10
40 N m
(M12)
(M10)
(408 kgf cm)
2.
Puntas para atornillar.
M8
20 N m
(204 kgf cm)
El no utilizar el tamaño correcto de puntas para
atornillar, ocasionará una reducción de la torsión
de apriete.
(M8)
3s
0
1s
2s
3.
Perno o tornillo
Tiempo de fijación (s)
•
•
Incluso si el coeficiente de torsión y la clase de
tornillo son los mismos, la adecuada torsión de
apriete variara en función del diámetro del
tornillo.
006255
Tornillo de alta tracción
N m
(kgf cm)
Incluso si el diámetro del tornillo o perno es el
mismo, la torsión de apriete correcta variará
de acuerdo con el coeficiente de torsión, la
clase y la longitud del perno o tornillo.
La forma de sostener la herramienta o el material
en la posición a apretar afectará a la torsión.
La operación de la herramienta a baja velocidad
ocasionará una reducción de la torsión de apriete.
120kNgfmcm)
M12
(1224
N m
100kgf cm)
(M12)
M10
(1020
(88160kNgfmcm)
4.
5.
(66120kNgfmcm)
(44080kNgfmcm)
(22040kNgfmcm)
(M10)
(M8)
M8
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
0
1s
2s
3s
•
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes de
intentar realizar una inspección o mantenimiento.
Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner),
alcohol o sustancias similares. Puede que esto
ocasione grietas o descoloramiento.
Tiempo de fijación (s)
006257
Sujete la herramienta firmemente y coloque la punta de
atornillar en la cabeza del tornillo. Aplique la suficiente
presión frontal a la herramienta como para que la punta
no se deslice de la cabeza del tornillo y pueda proceder a
la operación. Despues de esto encienda la herramienta
para comenzar la operación.
•
Reemplazamiento de las escobillas de carbón
1. Marca límite
NOTA:
•
Utilice la punta apropiada para la cabeza del
tornillo/perno que desee utilizar.
•
Cuando esté apretando un tornillo M8 o más
pequeño, ajuste cuidadosamente la presión en el
gatillo interruptor para no dañar el tornillo.
Sujete la herramienta dirigida en línea recta al
tornillo.
Si aprieta el tornillo durante más tiempo que el
mostrado en las figuras, el tornillo o la punta de
atornillar podrían desgastarse, estropearse,
dañarse, etc. Antes de comenzar su tarea, realice
1
•
•
006258
Substitúyalas cuando se hayan gastado hasta la marca
límite. Mantenga las escobillas de carbón limpias de
forma que entren libremente en los portaescobillas.
Ambas escobillas de carbón deberán ser sustituidas al
25
mismo tiempo. Utilice únicamente escobillas de carbón
originales e idénticas.
1. Cable conductor
2. Tapa de la
escobilla de
carbón
1. Tornillos
1
2. Cubierta trasera
1
2
2
012018
Utilice un destornillador para quitar los dos tornillos y
después quite la cubierta posterior.
1. Resorte
2. Brazo
1
3. Parte rebajada
012064
Asegúrese de colocar el cable conductor en el lado
opuesto del brazo.
1. Orificio
1
3
2
2. Tapa de la
escobilla de
carbón
012019
Levante la parte del brazo del resorte y después póngalo
en la parte rebajada del alojamiento con un destornillador
de punta plana de eje largo y fino o similar.
1. Tapa de la
escobilla de
carbón
2
006304
Asegúrese de que las tapas de las escobillas de carbón
encajen de forma fija en los orificios de los sujetadores
de las escobillas.
1
Vuelva a instalar la cubierta posterior y apriete los dos
tornillos firmemente.
Después de reemplazar las escobillas, inserte el
cartucho de batería en la herramienta y hágale el rodaje
a las escobillas haciendo funcionar la herramienta sin
carga durante 1 minuto aproximadamente. Después
compruebe la herramienta mientras está en marcha y la
operación del freno eléctrico cuando suelte el gatillo
interruptor. Si el freno eléctrico no funciona bien, pida a
su centro de servicio Makita local que se lo repare.
012020
Utilice unas pinzas para quitar las tapas de las escobillas
de carbón. Extraiga las escobillas de carbón
desgastadas, inserte las nuevas y vuelva a colocar las
tapas de las escobillas de carbón en su sitio.
Para mantener la SEGURIDAD
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de
mantenimiento ajuste deberán ser realizadas en
y
FIABILIDAD del
o
Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando
siempre repuestos Makita.
26
ACCESORIOS OPCIONALES
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO
Ésta Garantía no aplica para México
Política de garantía
PRECAUCIÓN:
•
Estos accesorios o aditamentos (incluidos o no)
están recomendados para utilizar con su
herramienta Makita especificada en este manual.
El empleo de cualesquiera otros accesorios o
acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se
garantiza que va a estar libre de defectos de mano de
obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de
la fecha de adquisición original. Si durante este
periodo de un año se desarrollase algún problema,
retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con
antelación, a una de las fábricas o centros de servicio
autorizados Makita. Si la inspección muestra que el
heridas personales. Utilice los accesorios
acoplamientos solamente para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio Makita local.
o
problema ha sido causado por mano de obra
material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra
opción, reemplazará) sin cobrar.
o
•
•
•
•
Puntas de atornillar
Gancho
Maletín de transporte de plástico
Diferentes tipos de baterías y cargadores genuinos
de Makita
Esta garantía no será aplicable cuando:
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones
por otros:
•
Protector de la batería
se requieran reparaciones debido al desgaste
normal:
la herramienta haya sido abusada, mal usada o
mantenido indebidamente:
NOTA:
Algunos de los artículos en la lista puede que
•
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.
vengan junto con el paquete de la herramienta
como accesorios incluidos. Puede que estos
accesorios varíen de país a país.
EN
NINGÚN
CASO
MAKITA
SE
HARÁ
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,
FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA
VENTA O USO DEL PRODUCTO.
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE
ESTA GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E
“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.
Esta garantía le concede a usted derechos legales
específicos,
y
usted podrá tener también otros
derechos que varían de un estado a otro. Algunos
estados no permiten la exclusión o limitación de daños
fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que
la antedicha limitación o exclusión no le sea de
aplicación
a
usted. Algunos estados no permiten
limitación sobre la duración de una garantía implícita,
por lo que es posible que la antedicha limitación no le
sea de aplicación a usted.
EN0006-1
27
< USA only >
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
< USA solamente >
ADVERTENCIA
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y
otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos
productos quimicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y
• arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos
quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad
indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente
disenadas para filtrar particulas microscopicas.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
885044A946
LXDT03-1
|
La Crosse Technology Clock WT 3181 User Manual
La Crosse Technology Marine Instruments WS 9009U IT User Manual
Lenovo Laptop 067999U User Manual
Lenovo Laptop Y560 User Manual
Lexmark All in One Printer 560n User Manual
Mamiya Power Supply 6MF User Manual
Marantz Home Theater System SR5002 User Manual
Meade Telescope Telestar 40AZ T User Manual
Melissa Microwave Oven 653 114 User Manual
MidiLand Portable Speaker MLI 452 User Manual